HAPPY HOLIDAYS IN BRAZILIAN

HAPPY HOLIDAYS IN BRAZILIAN PORTUGUESE.

We say "Boas Festas" in Brazilian Portuguese. 

But I actually composed the banner with the Happy New Year greeting, which is "Feliz Ano Novo" in Brazil. 





BASIC EXPRESSIONS IN BRAZILIAN PORTUGUESE



With these expressions you can already establish a conversation in
Brazilian Portuguese with the teacher or any brazilian person.
For homework, keep repeating the sentences at loud voice until you
memorize them. You can also use an e-reader (text to speech tool)
to know the correct pronunciation.


GREETINGS IN BRAZILIAN PORTUGUESE. LESSON 001.

Let’s see some greetings in Brazilian Portuguese. I divided them into three groups. Soon I will post a video where you can hear them and practice the correct pronunciation.

INFORMAL

Oi!
Hi!

Tchau!
Bye!



BOTH FORMAL AND INFORMAL

Olá!
Hello!

Até mais!
See you later!

Até logo!
See you soon!




FORMAL (but not exclusively).

Bom dia!
Good Morning!

Boa tarde!
Good Afternoon!

Boa Noite!
Good Evening!



Now let’s see how this basic expressions can be applied in a conversation with your Brazilian Portuguese tutor at the beginning and at the end of a class. I usually keep dialogues formal with students so they can learn the hardest part first. But not too formal, so we’ll be using some expressions of the middle group, those that can be used in both contexts.

This expressions are important to be learned and memorized so you will be able to speak Brazilian Portuguese since the beginning of your online course. The best way to do this is to repeat them loud time and again, imagining the situation. Writing them down is also useful.


GREETINGS IN CLASS

-Bom dia. Como vai?
-Bom dia. Tudo bem e você?
-Tudo bem.
-Como vai o estudo?
-Estudei os verbos.
-Muito bem!

-Good Morning. How are you doing?
-Good Morning. It’s all fine. How about you?
-All fine.
-How is the study going?
-I studied the verbs.
-Very good!


Now let's see how to say good bye in a basic Brazilian Portuguese dialogue.

-Tenha uma boa semana.
-Obrigado, boa semana para você também. Até logo!
-Até logo!

-Have a nice week!
-Thank you! Have a nice week too. See you soon!
-See you soon.

ONLINE COURSE FOR PROFICIENCY EXAMINATIONS IN BRAZILIAN PORTUGUESE 2018

This is an online course to prepare you to proficiency examinations in Brazilian Portuguese language. My name is Marcello and I am a Brazilian online tutor. I have been preparing students for the CELPE-BRAS examination as well as for those of other institutions, mainly Universities such as USP and UNICAMP.

This examinations are intended to certify your knowledge in the foreing language. With the certifications provided the student may apply to follow studies in Brazilian Universities.

The hardest part is the writing test. They normally give a theme or an article on which you are supposed to think and write about. We will focus on that since the beginning of the course with proper online exercices. I have developed a methodology which allows you to improve your learning really fast and possibly get ready to take an approval in a few months.

Further on I will also provide more information about previous exams and posting useful links.

Contact me for more informations and to schedule a trial class at professoremarcello@gmail.com

FORMAL AND INFORMAL BRAZILIAN PORTUGUESE DIALOGUES

In Brazil there are differences between a FORMAL and an INFORMAL conversation. Just as in other languages, the difference is highlighted by some expressions and verb cases. The FORMAL expressions will be normally used in conversations with employees, clients and so on. On the other hand, the INFORMAL speech should be used in dialogues with friends and relatives. Anyway, as brazilians are well known by their extroversion, you will probably be driven to INformality as soon as possible in normal situations with a sentence like: “Não precisa me chamar de Senhora/Senhor”. (“You don’t need to call me Madam/Sir”).

Let's see some dialogues that can inspire you to start a conversation.


AN INFORMAL BRAZILIAN PORTUGUESE DIALOGUE

At the Airport or at a bar for example. Starting a conversation, possibly when you have identified a potential Brazilian Portuguese speaker around.


- OLÁ, A SENHORA/O SENHOR É BRASILEIRA/BRASILEIRO?
-Hello Madam/Sir, are you brazilian?

- SIM, SOU BRASILEIRA/BRASILEIRO. NÃO PRECISA ME CHAMAR DE SENHORA/SENHOR. E VOCÊ É DAQUI DOS ESTADOS UNIDOS?
-Yes, I am. You don’t need to call me Madam/Sir. And you, are you from here, from the U.S.?

- SIM, EU SOU DAQUI. ESTOU ESTUDANDO PORTUGUÊS DO BRASIL. É BOM PODER FALAR COM ALGUÉM DO BRASIL. VOCÊ ESTÁ EM VIAGEM?
-Yes, I'm from here. I am studying Brazilian Portuguese. It is good to talk to someone from Brazil. Are you travelling?

- NÃO, ESTOU MORANDO AQUI AGORA. VOCÊ JÁ FOI AO BRASIL?
-No, I'm living here now. Have you ever been to Brazil before?

- AINDA NÃO, VOU NO FINAL DO ANO PARA CONHECER.
-Not yet, I'm going there by the end of the year, to know it.

- QUE LEGAL, TENHO QUE IR AGORA. BOA VIAGEM!
-That’s cool! I have to go now. Have a nice trip!

- OBRIGADO E BOA SORTE AQUI NOS ESTADOS UNIDOS!
-Thank you and good luck here in the United States!


As you can see, we have used the expressions OLÁ, VOCÊ É and VOCÊ ESTÁ, which clearly characterize an INFORMAL dialogue in Brazilian Portuguese. It would be as saying  "You" in English, without using "Madam or Sir".



A FORMAL BRAZILIAN PORTUGUESE DIALOGUE 

At a Hotel reception for example.



-BOM DIA SENHORA/SENHOR, TENHO UMA RESERVA EM MEU NOME.
Good morning Madam/Sir, I have a reservation under my name

- BOM DIA SENHORA/SENHOR, PODE ME DAR SEU DOCUMENTO POR FAVOR?
Good morning Madam/Sir, could you show me your document please?

- SIM, AQUI ESTÁ.
Yes, here it is.

- OBRIGADO. SERIA ATÉ QUANDO A SUA ESTADIA?
Thank you. How long will you stay?

- AINDA NÃO É CERTO, DE TODA FORMA FICAREI CERTAMENTE ATÉ SEGUNDA FEIRA.
It is not sure yet. Anyway I will certainly stay until monday.

- ESTÁ BEM SENHORA/SENHOR, PEDIMOS QUE NOS AVISE O MAIS CEDO POSSÍVEL, PARA MANTERMOS SUA RESERVA.
That is alright madam/sir, we ask you to let us know as soon as possible, so we can keep your reservation.

- A SENHORA / O SENHOR FICARÁ NO QUARTO 101. AQUI ESTÁ O CARTÃO PARA ABRIR A PORTA.
You will stay in room 101.
here is the card to open the door.

- OBRIGADO.
Thanks.

- POR NADA
You are welcome.

The usage of the third person was not sufficient here. As in English, in Brazilian Portuguese we use nouns such as MADAM/SIR to be clearly formal.

From the late Brazilian expression "Vossa mercê" emerged the modern expression “você” ("Vossa mercê" means "Your mercy", referring to the person one is formally talking to; “você” means "YOU"). But, since it is 3rd person ("Your mercy"), “você” will be followed by the verb in the third person.
Nowadays it is so common to say “você” that it became necessary to use a noun such as SENHORA/SENHOR (which means Madam/Sir), in order to keep the conversation FORMAL.

LEARN WITH MUSIC

If you study Brazilian Portuguese through songs you will learn a lot about Brazilian culture and History at the same time. Plus, singing and rewriting a song will be as if you were actually speaking or writing in perfect verses, which is very pleasant by the way.
If you sympathise with this learning method contact me, I will point you out some good songs to learn as you sing. professoremarcello@gmail.com

One of my favorite brazilian songs is the following. It condenses a lot of information about our country.


Tropicália

...

sobre a cabeça os aviões
sob meus pés os caminhões
aponta para os chapadões meu nariz

eu organizo um movimento
eu oriento o Carnaval
eu inauguro um monumento
no planalto central do país

viva a bossa, sa sa
viva a palhoça, ça ça ça ça
viva a bossa, sa sa
viva a palhoça, ça ça ça ça

...

lyrics and song by Caetano Veloso (it is partial you can find the rest of it here Lyricstranslate )



If you want to learn more about Tropicalismo visit  Wikipedia

And don't forget to sing!

BEST SCHOOL TO LEARN PORTUGUESE IN BRAZIL - FIND A BRAZILIAN TUTOR

Hello folks!

So, you are looking for the best school to learn Brazilian Portuguese.
Well, no doubt the best way is to come over and have a portuguese course in Brazil.

But, actually... I still think the best way is to get a private tutor.

Even if you trust schools more. You should contact them and ask for private classes. Than you can have a different teacher in each town you visit. You will have more chances to enrich your experience because you will meet different Brazilian Portuguese accents.

Plus, I really think you should take 3 hours of class a week, at most! Unless you have more urgency to learn. Doing so, you will have more freedom to practice the language with other natives, while you enjoy the landscape.

Many of my students say that they would have preferred having more free time during their stays, rather than being locked inside a classroom. Isn't it obvious now?

Think smart! And have nice trip!

Otherwise, you can study online and contact me as your Brazilian tutor, while you plan your trip. Best regards!



...CONTACT ME...


professoremarcello@gmail.com